AllVoiceLab
Media
Neotask on OpenClaw automates your voice production pipeline through AllVoiceLab — generating speech, cloning voices, and dubbing videos without a production studio.
- Content gets narrated automatically — your agent converts scripts to professional audio using your cloned brand voice on demand
- Video localization runs at scale — your agent translates, dubs, and subtitles video content into new markets without a human translator
- Voice assets stay organized — cloned voices, generated audio, and subtitle files are produced and managed through a single conversation
What You Can Do
Your AI agent turns AllVoiceLab into an automated voice production line. From text-to-speech narration to full video dubbing, your content gets produced and localized without manual studio work.
Automated Narration
Feed your agent scripts and it generates professional audio using text-to-speech or your cloned brand voice. Speech-to-speech conversion lets you maintain a specific delivery style while changing the speaker. Perfect for courses, podcasts, and product demos.
Video Localization Pipeline
Your agent handles the full localization workflow: extract existing subtitles, translate content, dub the video in new languages, and clean up subtitle overlays. Launch in new markets faster by automating what used to take a production team weeks.
Voice Asset Management
Clone voices from sample audio and reuse them across all future productions. Your agent maintains consistency across every piece of content your brand produces.
Every action runs autonomously or requires your approval — you decide.
Try Asking
"Take this blog post and generate a podcast-style narration using our brand voice"
"Dub our product demo video into Spanish, French, and German"
"Clone the voice from this CEO keynote recording for future investor updates"
"Extract subtitles from our training videos and translate them to Japanese"
"Convert these 20 help articles into audio for our knowledge base"
"Remove the burned-in subtitles from the webinar recording and re-add clean ones"Pro Tips
Clone your brand voice once and reference it in all future text-to-speech requests for consistency
Use multi-agent teams for localization: one agent extracts and translates, another dubs, a third handles subtitle cleanup
Approval gates are smart for voice cloning — review the sample before it becomes your production voice
Schedule batch narration jobs for content libraries — your agent processes them overnight
Extract subtitles before dubbing to use as a high-quality translation reference
Works Well With
- jira - Connect AllVoiceLab with Jira to turn voice feedback into tracked issues automatically. Streamline voice to ticket autom...