DeepL

Communication

Neotask verzorgt al uw vertaalworkflows via DeepL en OpenClaw — vertaal documenten, herformuleer content voor toon en stijl, en beheer woordenlijsten via gesprek.

Wat je kunt doen

Met 10 acties verzorgt de DeepL-integratie van Neotask via OpenClaw uw volledige vertaal- en lokalisatiewerkstroom.

Tekstvertaling

  • Vertaal elke tekstinhoud naar elke ondersteunde taal — volledige alinea's, UI-teksten, marketingtekst of klantcommunicatie
  • Kies schrijfstijl (formeel of informeel) en toon voor contextgeschikte vertalingen
  • Documentvertaling

  • Vertaal complete documenten met behoud van opmaak — PDF's, Word-bestanden, PowerPoint-presentaties
  • Content herformuleren

  • Herformuleer tekst om toon, formaliteit of schrijfstijl aan te passen zonder de betekenis te wijzigen
  • Woordenlijstbeheer

  • Bekijk bestaande woordenlijsten voor consistent terminologiebeheer
  • Haal woordenlijstdetails en woordenboekitems op
  • Taalontdekking

  • Bekijk alle ondersteunde bron- en doeltalen
  • Haal beschikbare schrijfstijlen en tonen op voor fijnafgestelde uitvoer
  • Elke actie draait autonoom of vereist jouw goedkeuring — jij beslist.

    Probeer te vragen

  • "Vertaal onze Q1-productupdate-aankondiging naar het Duits, Frans, Spaans en Japans"
  • "Vertaal dit klantenservicedocument naar Portugees (Brazilië) met een formele toon"
  • "Herformuleer deze marketingtekst zodat het meer conversationeel en vriendelijk klinkt — houd het in het Engels"
  • "Welke talen ondersteunt DeepL voor documentvertaling?"
  • "Vertaal deze 50 UI-teksten naar al onze ondersteunde talen en formatteer als JSON"
  • "Controleer onze 'Productterminologie'-woordenlijst — wat zijn de items voor 'abonnement' in het Duits?"
  • "Vertaal dit contract-PDF naar het Italiaans en behoud de originele opmaak"
  • Pro-tips

  • Koppel DeepL aan uw CMS in een app-groep: wanneer nieuwe content wordt gepubliceerd, vertalen agents deze automatisch naar al uw ondersteunde talen en maken de gelokaliseerde versies aan.
  • Plan een wekelijkse vertaalkwaliteitscontrole die uw DeepL-woordenlijstitems vergelijkt met recent vertaalde content om eventuele terminologieafwijkingen te ondervangen.
  • Multi-agentteams verzorgen lokalisatie op schaal: één agent vertaalt, een ander controleert op merkconsistentie en een derde publiceert de gelokaliseerde versies naar elke regionale markt.
  • Gebruik woordenlijstbeheer om merkterminologie te handhaven — vertaal productnamen en kernbegrippen één keer, en agents passen ze vervolgens consistent toe in alle toekomstige vertalingen.
  • Schakel goedkeuringsdrempels in voor documentvertaling bij juridische of nalevingsdocumenten — menselijke controle vóór verspreiding van vertaalde juridische content voorkomt kostbare fouten.
  • Works Well With